Она все говорила и говорила, мягко поглаживая меня теплой ладонью по руке. А я все никак не могла прийти в себя от обрушившихся на меня ужасных новостей.

Отец умер из-за меня! Нет! Не из-за тебя, шепнул мне внутренний голос. Это Даларт. Он во всем виноват! Я потеряла свою прежнюю жизнь, все надежды на будущее, отреклась от семьи, скрываясь ото всех… Теперь отец…

Это слишком! Мой счет к Даларту стремительно рос и невыносимая ненависть тоже. Она жгла меня изнутри. Я с трудом могла представить, как же сильно я была в него влюблена еще пару недель назад. Наверно, так же сильно как теперь ненавидела.

— Ой, посмотри. Тот пожилой господин вернулся. Алгерро кажется его зовут. А ли забыл что-то? Да с ним нотариус! Вот тебе повезло, девонька! — вдруг прервала свои причитания Маричка.

— Пойдем, пойдем скорее, я господина Торвиуса хорошо знаю. Спросим про наследство. Авось повезет и тебе что-нибудь от дяди твоего достанется. Негоже так родственников обделять в пользу чиновников, — деловито размышляла она.

Она вскочила и энергично потащила меня опять к дому отца, где двое высоких мужчин стояли у входа и что-то обсуждали. Ее порыв настолько стал для меня неожиданным, что я ничего не успела предпринять. Не орать же теперь на всю улицу, чтобы она остановилась.

— Господин Торвиус, — прокричала Маричка, так что ее услышали, наверно, и в конце улицы.

Седой представительный мужчина с кожаным саквояжем подмышкой обернулся на ее зов и удивленно приподнял брови.

— Господин Торвиус, тут у господина Райдо… племянница оказывается есть. Может вы… господин Торвиус, посмотрите… что ей причитается по завещанию. Сиротка ведь… помочь надо… — запыхавшись, зачастила моя сердобольная помощница.

Нотариус повернулся в мою сторону и внимательно осмотрел мою сгорбленную фигуру.

— Племянница? — сухо уточнил он.

Я кивнула, потерянно опустив глаза. Не нужно было стараться выглядеть несчастной и жалкой. Я и так себя ощущала самой несчастной в мире в этот момент.

— Странно, господин Райдо не оставлял никаких…

— Я могу внести предложение? — вдруг вклинился второй незнакомец.

— Да, конечно, господин Алгерро, — почтительно ответил нотариус.

— Юная госпожа… — он вопросительно посмотрел на меня, предлагая назваться.

— Талана, — твердо произнесла, облизав пересохшие губы. — Талана Онтис. Я из Дорфута.

— Что ж, госпожа Талана, — задумчиво произнес он. — Я предлагаю для начала пройти в дом и продолжить беседу в более комфортных условиях.

Он еще раз внимательно оглядел мой скромный наряд, состоящий из серого закрытого платья с длинными рукавами и кружевной косынки, которую я приобрела, чтобы немного скрасить невзрачность нового образа. Ботинки на мне остались старые, а вот ученическая юбка и блузка пришли в полную негодность после всех моих приключений. И я, не задумываясь, сменила их, чтобы лишний раз не привлекать внимание.

Сейчас моя одежда выглядела еще более уныло, после двух недель, проведенных в пути до Лурда. Я исправно старалась за ней ухаживать и понемногу пользовалась магической чисткой, так как большая часть моего резерва уходила на зарядку артефакта, но платье все равно изрядно потрепалось и даже нарядное белое кружево косынки не спасало мой внешний вид. А учитывая, что я еще и обильно вспотела, пока поднималась по извилистым крутым улочкам на жарком солнце, то картина складывалась просто катастрофичная. Еще и внешность я подбирала неброскую. Только рыжие волосы и обилие веснушек на лице немного выделяли ее из общей массы.

Незнакомый господин Алгерро, напротив выглядел столь респектабельно и солидно, словно только что покинул какой-нибудь модный столичный салон. Дорогой светло-бежевый, идеально сидящий, костюм. Среднего роста, в летах, но его неожиданно украшала благородная проседь на висках. Добавляла солидности и значимости. Серые цепкие глаза и высокий лоб выдавали незаурядный ум владельца. И в целом весь его облик вызывал невольное почтение и доверие, что самое главное.

Что он мне хочет предложить? Совершенно посторонней девчонке, которую и видит в первый раз? Я напряглась, хоть интуитивно чувствовала искренность в его словах. А еще он вел себя очень уверенно, как полновластный хозяин положения.

И воспротивиться ему сейчас я все равно была не в состоянии. Настолько меня выбило из колеи известие о гибели отца. Благовоспитанно опустила глаза, скрывая собственное смятение, и проследовала за ним в дом. Внутрь мы прошли втроем. Маричка, посчитав свою миссию выполненной, незаметно удалилась по своим делам.

10. Предложение

— Талана, вы очень вовремя появились здесь. Весьма вовремя. Для меня. Простите за такие слова, но так оно и есть. Я уже говорил уважаемому господину Торвиусу о своих затруднениях и просил его о помощи, — начал разговор господин Алгерро, едва мы устроились на мягких стульях в небольшой гостиной.

Нотариус согласно закивал головой.

Я мазнула взглядом по обстановке, не желая ворошить эмоции, потому что любая мелочь напоминала мне, как чудовищно я виновата, и как сильно я опоздала со своим приездом. Мне все равно никогда не изжить это чувство вины.

Отец любил простоту и комфорт — самое главное что можно было понять по обстановке в доме. Мебели было немного: большой овальный стол, несколько стульев, вместительный секретер и высокий стеллаж. Вот и вся обстановка.

— Чем я могу быть вам полезна, господин Алгерро? Я ведь правильно вас поняла? — решила не затягивать нашу беседу.

Я переоценила свои силы. Находиться в этом доме для меня становилось с каждой секундой все сложнее.

— Вы рассудительная и наблюдательная девушка. Это тоже весьма похвально. У меня будет к вам одна простая просьба. А вот если вы мне поможете, то и я вам помогу устроиться в хорошее место. Вам ведь нужна работа?

— Смотря какая это будет работа и какая у вас будет просьба, — осторожно заметила я.

— О, не волнуйтесь Талана, все совершенно пристойно и честно. Господин Торфиус подтвердит, у меня прибыльное и вполне достойное дело, и кристально чистая репутация. В моей сфере это важно. Ваш дядя часто помогал мне с определенными специфическими заказами. Думаю, вам не слишком интересны будут термины, но мои изделия хорошо известны широкому кругу магов.

— Алгерро Росси? — вдруг осенило меня. — Вы, Алгерро Росси? Тот самый артефактор?

— О, юная госпожа знакома с моим именем. Впечатляет, — довольно улыбнулся он.

А я продолжала совершенно неприлично на него таращиться, недоумевая, что общего могло быть у моего отца и известного артефактора, который выполняет заказы для королевских архимагов и самого короля. Я помнила, что он не любил толпы и шума, поэтому жил не в столице, как большинство его коллег, а где-то на границе с соседним Горфом. Известная личность, но очень таинственная и загадочная. И он здесь в Лурде! В доме моего отца!

Что же он хочет от меня? Даже не представляю, чем я могу быть ему полезна.

— Раз вы знакомы со мной, пусть и заочно, теперь я могу рассчитывать на ваше доверие, Талана? — он достал из кармана небольшую шкатулку, размером с мою ладонь и протянул мне.

— Что это?

— Вот в этом мне и нужна ваша помощь. Господин Торфиус может подтвердить, что эту шкатулку ваш дядя оставил мне. Там мой последний заказ, но я не успел получить его лично. Я не смог открыть ее, ваш дядя всегда очень ответственно подходил к заказам и здесь мало знать ключ, — господин Алгерро, как мастерский рассказчик сделал паузу.

Я заинтересовано подалась вперед. Не знала, что отец настолько продвинулся в создании магических замков. Он делился со мной своими успехами, но не всеми. Наверно, это был какой-то секретный заказ.

— Господин Райдо не успел настроить шкатулку на меня, поэтому открыть ее может либо он сам… либо кто-то из его родственников. Под моим руководством, конечно. Я как раз интересовался родными господина Райдо, а тут появились вы. Это знак свыше, не иначе! Заказ очень срочный и сложный. Мой заказчик давно его ждет. Так что, Талана? Поможете мне в этом деликатном деле?